forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Trus Musa de bicara sama Harun, "Apa yang orang-orang dong bikin... dosa yang besar atas dong?"
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam kutipan tra langsung. AT: "Kemudian Musa de tanya sama Harun apa yang bangsa itu dong bikin sama de, sampe su bawa dosa yang besar buat dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Ko su bawa dong pu dosa yang besar atas dong
|
|
|
|
Musa de bicara tentang mo buat bangsa itu berdosa macam dosa tu benda dan Harun de taru sama dong. AT: "ko su bikin dong berdosa berat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jang Ko kasi biar Ko kase keluar ko pu marah
|
|
|
|
Harun de bicara tentang Musa pu marah macam hal itu adalah api yang membakar. "Jang jadi terlalu marah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dong slalu bikin yang jahat
|
|
|
|
Slalu bikin hal yang jahat dikase contoh sbagai dapa atur untuk bikin hal jahat. AT: "Dong dapat atur untuk bikin hal-hal jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# De ini Musa
|
|
|
|
Bangsa itu dong kasi tunjuk rasa tra hormat deng pake kata "ini" sbelum de pu nama, macam Musa de kaya orang yang dong tra kenal dan dong tra percaya.
|
|
|
|
# Jadi sa bilang sama dong, 'Kasi tinggal kam pu emas smua yang kam pake.'
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam kutipan tra langsung. AT: "Dan sa kasi tau dong kalo sapapun yang pu emas, dong harus kasi lepas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Sa buang de ke dalam api, dan anak sapi itu kluar dari dalam api.
|
|
|
|
Dari pada mengaku kalo de bikin anak sapi tuang itu, Harun mengaku kalo anak sapi tuang itu de kluar dar api secara ajaib.
|
|
|