pmy_tn_l3/2co/03/01.md

3.4 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus kasi ingat dorang bahwa de tra tipu waktu de cerita sama dorang tentang apa yang de su dapa sama Yesus.

Apa tong mulai puji tong pu diri sendiri?

Paulus pake pertanyaan ini untuk kasi tau bahwa dong pu diri tra sombong. AT: "Tong tra mulai untuk puji diri sendiri lagi" (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] Tong tra perlu surat pujian untuk ko ato dari ko sperti yang brapa orang bikin, to? Paulus bilang ini untuk kasi tau bahwa jemaat di Korintus su mengerti tentang Paulus dan Timotius pu nama baik. Pertanyaan yang mendorong jawaban negatif. AT: "Tong memang tra perlui surat pujian untuk ko ato dari ko, sperti orang lain" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

Surat pujian

Ini adalah surat yang salah satu orang tulis untuk kasi kenal dan kasi persetujuan untuk orang lain.

Ko pu diri sendiri adalah tong pu surat pujian

Paulus bilan sama jemaat di Korintus sperti dorang adalah surat pujian. Bahwa dorang su jadi orang beriman yang melayani untuk tetapkan Paulus pu pelayanan ke yang lain. AT: "Ko pu diri sendiri sperti surat pujian untuk tong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tertulis dalam tong pu hati

Disini kata "hati" ditujukan sama pemikiran dan dong pu emosi. Arti yang mungkin adalah 1) Paulus dan de pu teman kerja yakin tentang jemaat di Korintus jadi dong pu surat pujian ato 2) Paulus dan de pu teman kerja sangat peduli sama jemaat di Korintus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tertulis dalam dong pu hati

Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif deng "Kristus" sebage maksud yang dong cari. AT: "Yang mana Kristus su tulis dalam tong pu hati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dapa tau dan dapa baca smua orang

Ini dapa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bahwa smua orang dapa tau dan baca" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko adalah surat dari Kristus

Paulus jelaskan bahwa Yesus adalah yang tulis surat itu. AT: "Ko adalah surat yang kristus tulis" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Yang tong kirim

"Dilayani" disini adalah kalimat untuk "dibawa." Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang tong bawa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Ditulis bukan deng tinta ... di stiap hati manusia

Paulus jelaskan bahwa jemaat di Korintus sperti surat rohani, tra sperti surat yang ditulis manusia deng barang fisik.

Ditulis bukan deng tinta tapi deng Roh Allah yang hidup

Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ini bukan surat yang manusia tulis deng tinta sebaliknya surat yang ditulis dari Roh Allah yang hidup" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Tra ditulis sama bagian-bagian batu, tapi sama bagian-bagian dari manusia pu hati

Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ini bukan surat yang diukir pada bagian-bagian batu tapi surat yang Roh Allah tulis yang hidup di bagian-bagian hati manusia" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Bagian-bagian hati manusia

Paulus bicara tentang dong pu hati sperti dong pu hati adalah salah satu barang datar dari batu ato tanah liat yang mana orang ukir tulisan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)