pmy_tn_l3/heb/10/17.md

1.5 KiB

Berita Umum:

Kelanjutan kutipan dari Nabi Yeremia dalam perjanjian lama.

Sa akan lupakan dong pu dosa-dosa dan tra akan ingat lagi dong pu kejahatan. Skarang juga

"Sa trakan ingat lagi dong pu dosa-dosa dan kejahatan.' Skarang" ato "Sa trakan pikir dong pu dosa-dosa dan kejahatan .' Skarang" Ini adalah bagian kedua dari kesaksian Roh Kudus (Liat: Ibrani 10:15-16). Kam bisa buat arti ini tersirat deng akhiri kutipan pada akhir ayat 16 dan memulai kutipan baru di sini. AT: "Lalu selanjutNya De bilang, dond pu 'Dosa-dosa dan kejahatan Sa trakan ingat.'' Skarang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Dong pu dosa-dosa dan kejahatan

Kata "dosa-dosa" dan "perbuatan melanggar hukum" pada dasarnya berarti sama. Dong Bersama menekankan betapa buruk dosa itu. AT: "Hal-hal yang dong su lakukan adalah terlarang dan bagemana cara dong langgar De pu hukuman" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Skarang

Ini bukan brarti "pada saat ini" tapi untuk menarik perhatian pada hal berikutnya. Ketika pengampunan bagi smuanya itu tlah tersedia. Ini dapat tulis ulang jadi kata benda yang abstrak  "pengampunan" mengekspresikan sbagei kata kerja "mengampuni." AT: "Ketika Allah su mengampuni smua manusia" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Maka tra diperlukan lagi kurban untuk tebus dosa

Ini dapat ditulis ulang sbagei kata benda yang abstrak "pengorbanan" diekspresikan jadi kata kerja "membuat penawaran." AT: "orang-orang tra perlu lagi buat penawaran untuk dosa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)