pmy_tn_l3/rom/06/10.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sbab, akan hal mati, De mati terhadap dosa, De mati satu kali untuk selama-lamanya
Frasa "satu kali untuk selamanya" berarti slesai sesuatu deng sempurna. Ko bisa hubungan sluruh makna sebenarnya dalam ko artika. AT: "Ketika De mati  De kalahkan kuasa dosa selamanya"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Demikian dalam keadaan yang sama, kam harus mempertimbangkan
"Demikian juga kam harus mempertimbangkan"
# Kam harus mempertimbangkan ko diri
"Pikir Ko diri sbagai" atau "liat ko diri sbagai"
# Mati terhadap dosa
Sama halnya satu orang tra bisa paksa orang mati untuk bikin apapun, dosa tra punya kuasa untuk paksa orang-orang percaya tra hormati Allah. AT: "seakan kam mati bagi kuasa dosa"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Mati terhadap dosa, namun hidup bagi Allah
"Mati bagi kuasa dosa, tapi hidup untuk memuliakan Allah"
# Hidup bagi Allah dalam Kristus Yesus.
"Hidup untuk memuliakan Allah melalui kuasa yang dikase Kristus Yesus ke ko"