forked from lversaw/pmy_tn
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# Sbab, akan hal mati, De mati terhadap dosa, De mati satu kali untuk selama-lamanya
|
||
|
||
Frasa "satu kali untuk selamanya" berarti slesai sesuatu deng sempurna. Ko bisa hubungan sluruh makna sebenarnya dalam ko artika. AT: "Ketika De mati De kalahkan kuasa dosa selamanya"
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Demikian dalam keadaan yang sama, kam harus mempertimbangkan
|
||
|
||
"Demikian juga kam harus mempertimbangkan"
|
||
|
||
# Kam harus mempertimbangkan ko diri
|
||
|
||
"Pikir Ko diri sbagai" atau "liat ko diri sbagai"
|
||
|
||
# Mati terhadap dosa
|
||
|
||
Sama halnya satu orang tra bisa paksa orang mati untuk bikin apapun, dosa tra punya kuasa untuk paksa orang-orang percaya tra hormati Allah. AT: "seakan kam mati bagi kuasa dosa"
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Mati terhadap dosa, namun hidup bagi Allah
|
||
|
||
"Mati bagi kuasa dosa, tapi hidup untuk memuliakan Allah"
|
||
|
||
# Hidup bagi Allah dalam Kristus Yesus.
|
||
|
||
"Hidup untuk memuliakan Allah melalui kuasa yang dikase Kristus Yesus ke ko"
|
||
|