forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.6 KiB
Markdown
25 lines
1.6 KiB
Markdown
# Bagemana dong bisa panggil De yang belum dong percayai?
|
|
|
|
Paulus pake pertanyaan untuk kase penekanan penting bahwa kabar baik dari Kristus ke dong yang blum pernah dengar. Kata "dong" ditujukan ke dorang yang blum jadi milik Allah. AT: "Dong yang tra percaya ke Allah tra bisa panggil De!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bagemana dong percaya ke De yang blum pernah dong dengar?
|
|
|
|
Paulus pake pertanyaan lain untuk alasan yang sama. AT: "Dan dong tra bisa percaya ke De kalo dong blum dengar de pu pesan" atau "dong tra bisa percaya sama De kalo dong belum dengar pesan tentang De!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Percaya
|
|
|
|
Di sini brarti untuk akui kalo apa yang orang itu bilang tuh benar.
|
|
|
|
# Bagemana dong dengar tanpa ada orang yang kase tau?
|
|
|
|
Paulus pake pertanyaan lain untuk alasan yang sama. AT: "Dan dong tra bisa dengar pesan kalo trada satu orang yang kase tau dong!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Lalu bagemana dong bisa kase tau, kalo dong tra diutus?
|
|
|
|
Paulus pake pertanyaan lain untuk alasan yang sama. Kata "dorang" ditujukan pada dong yang menjadi milik Allah. AT: Dong yang tra bisa kase tau orang lain tentang De pu pesan, kecuali satu orang utus dong!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Betapa indahnya dong pu kaki-kaki yang kase tau kabar baik
|
|
|
|
Paulus pake "kaki" untuk mewakili dong yang bepergian dan bawa pesan ke dong yang blum pernah dengar de. AT: "Itu paling bagus waktu pembawa-pembawa pesan datang dan kase tau tong tentang kabar baik!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|