forked from lversaw/pmy_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Sbab, akan hal mati, De mati terhadap dosa, De mati satu kali untuk selama-lamanya
Frasa "satu kali untuk selamanya" berarti slesai sesuatu deng sempurna. Ko bisa hubungan sluruh makna sebenarnya dalam ko artika. AT: "Ketika De mati De kalahkan kuasa dosa selamanya" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
Demikian dalam keadaan yang sama, kam harus mempertimbangkan
"Demikian juga kam harus mempertimbangkan"
Kam harus mempertimbangkan ko diri
"Pikir Ko diri sbagai" atau "liat ko diri sbagai"
Mati terhadap dosa
Sama halnya satu orang tra bisa paksa orang mati untuk bikin apapun, dosa tra punya kuasa untuk paksa orang-orang percaya tra hormati Allah. AT: "seakan kam mati bagi kuasa dosa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mati terhadap dosa, namun hidup bagi Allah
"Mati bagi kuasa dosa, tapi hidup untuk memuliakan Allah"
Hidup bagi Allah dalam Kristus Yesus.
"Hidup untuk memuliakan Allah melalui kuasa yang dikase Kristus Yesus ke ko"