2.0 KiB
Karna alasan ini
"Jadi"
Oleh iman
Kata "itu" ditujukan pada penerimaan janji Allah. AT: "Oleh karna imanlah kitong bisa trima janji itu" atau "tong trima janji itu karna iman"
Agar janji itu bisa bersandar pada anugerah
Di sini "janji itu bersandar pada anugerah" menunjukkan Allah kase apa yang De su janjikan karna De pu anugerah. AT: "Supaya apa yang De janjikan itu smua karna De pu anugerah : (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Dikase ke smua keturunan Abraham
Ini bisa dibilang ke dalam bentuk aktif. AT: "Smua keturunan Abraham trima apa yang Allah su janjikan untuk kase" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Dong yang ikuti hukum taurat
Hal ini ditujukan ke orang-orang Yahudi, yang dapa kase printah untuk menaati hukum Musa.
Dong yang bagikan iman yang dimiliki Abraham
Hal ini ditujukan ke dong yang pu iman sperti Abraham sebelum de bersunat. AT: "Dong yang percaya sperti Abraham dahulunya"
Tong pu Bapa smua
Di sini kata "tong" ditujukan ke Paulus dan termasuk smua orang-orang Yahudi dan bukan Yahudi yang percaya ke Kristus. Abraham tuh nenek moyang dari orang-orang Yahudi, tapi de juga tuh bapa secara spiritual buat dong yang miliki iman. (Iman: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
Sebagemana tertulis
Kata "tertulis" bisa dikatakan secara kata-kata. Ko juga bisa artikan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Sbagai satu orang yang su tulis di dalam firman Allah" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
Sa su buat ko
"Ko/kau" disini pu arti singular (satu orang) yang ditujukan pada Abraham. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Abraham ada dalam De pu hadirat yang de percaya, yaitu Allah, yang kase hidup ke yang mati.
Di sini "Allah yang abraham percaya" ditujukan ke Allah. AT: "Abraham ada dalam Allah hadirat yang de percaya, yaitu Allah, yang kase hidup ke dong yang su mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Bikin hal-hal yang trada jadi nyata
"Buat smua hal dari yang trada"