forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Malaikat ketujuh de tumpah de pu cawan kemurkaan Allah yang ketujuh.
|
|
|
|
# Tumpah de pu cawan
|
|
|
|
Kata "cawan" kase tunjuk pada apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 16:2](./02.md). AT: "Kase tumpah de pu anggur dari de pu cawan" atau "Kase tumpah kemurkaan Allah dari de pu cawan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Trus terdengarlah suara yang kras dari dalam Bait Allah dan dari takhta itu
|
|
|
|
Ini berarti seorang sedang duduk pada tahta atau seorang yang berdiri di dekat tahta sedang bicara deng kras. Tra tau sapa yang ada bicara. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Memancar kilat yang menyambar-nyambar
|
|
|
|
silahkan pake kam pu cara bahasa jelaskan kilat yang memancar itu. Tergantung bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 4:5](../04/04.md).
|
|
|
|
# Guntur yang bergemuruh
|
|
|
|
Ini adalah suara yang bergemuruh yang berasal dari guntur. Silahkan pake kam pu cara bahasa jelaskan sperti apa kilat itu. Tergantung bagemana ini diartikan dalam Wahyu[ 4:5](../04/04.md).
|
|
|
|
# Kota besar itu de tabela
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Gempa bumi itu kase tabela Kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Trus Allah de ingat
|
|
|
|
"Trus Allah ingat" atau "Trus Allah pikir" atau "Trus Allah mulai liat". Ini bukan berarti Allah De ingat sesuatu yang De su lupa.
|
|
|
|
# De kase sama cawan yang penuh deng anggur kegeraman
|
|
|
|
Anggur itu lambang dari De pu murka. bikin dong minum itu lambang dari dong pu hukuman. AT: "De kase orang-orang di kota itu dong minum anggur yang lambangkan De pu murka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|