pmy_tn_l3/rev/02/22.md

33 lines
1.8 KiB
Markdown

# Sa akan lempar de keatas tempat tidur penderitaan ... kedalam kesusahan besar
De berbaring di tempat tidur bisa jadi hasil karna Yesus bikin de sakit skali. AT: "Sa akan bikin de berbaring sakit di atas kasur... Sa akan bikin de ke dalam kesusahan besar" ato "Sa akan bikin de sakit... Sa akan bikin de kedalam kesusahan besar " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dorang yang bikin perzinaah deng de masuk kedalam kesusahan besar
Yesus bicara soal penyebab orang-orang menderita sperti dapa kasi lempar kedalam kesusahan. AT: "Sa akan bikin dorang yang bikin perzinahan deng de masuk kedalam kesusahan besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bikin perzinahan
"Praktek perzinahan"
# Kecuali dorang menyesali apa yang dorang bikin
Ini kasi tunjuk kalo dorang juga ikut deng de dalam de pu perbuatan jahat. Deng menyesali de pu perbuatan-perbuatan, dorang juga mengaku kalo ikut dalam apa yang de bikin. AT: "kalo dorang tra menyesali perbuatan jahat apa yang de bikin" ato "kalo dorang tra menyesali ikut dalam apa yang de bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sa akan bikin de pu anak-anak mati
"Sa akan bunuh de pu anak-anak"
# De pu anak-anak
Yesus bicara ke perempuan itu pu pengikut sperti dorang adalah anak-anak dari perempuan itu. AT: 'De pu pengikut-pengikut" ato "Orang-orang yang bikin apa yang perempuan itu ajar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pikiran dan hati
Kata "hati" adalah perumpamaan yang mewakili perasaan dan keinginan. AT: "apa yang orang-orang pikir dan inginkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sa akan kase ke stiap kam
Ini ni ungkapan tentang hukuman dan ganjaran. AT: "Sa akan hukum dan ato kase ganjaran stiap dari kam smua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])