pmy_tn_l3/pro/18/04.md

1.2 KiB

Orang pu kata-kata mulut sperti air yang dalam, sumber bijak itu sperti de pu deras aliran sungai.

Kedua kalimat di atas itu sama dan mengartikan kalo orang dalam kalimat pertama adalah orang bijak. Arti lain: "Kata-kata dari mulut orang bijak adalah air yang dalam..Sumber kebijaksanaan adalah sperti aliran sungai yang deras" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Orang pu kata-kata mulut sperti air yang dalam.

Kata-kata orang bijak yang mendalam dikatakan seolah-olah mendalam sperti dalamnya air. Arti lain: "Kata-kata orang bijak sangat mendalam sperti dalamnya air" ato "kata-kata dari mulut orang bijak sangat mendalam" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Orang pu mulut

Di sini de pu mulut ditujukan pada orang itu untuk pertegas apa yang de bilang. Arti lain: "Seorang pria" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Sumber bijak itu de pu deras sperti aliran sungai.

Sumber kebijaksanaan yang melimpah dikatakan seolah-olah itu sumber air yang memancar. Sumber air yang memancar dikatakan sperti aliran sungai. Arti lain: "Sumber kebijaksanaan banyak skali sperti air dari sumber air yang terpancar" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)