forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Paulus kas selesai de pu ucapan terima kasih kepada jemaat Filipi untuk berkat yang dong kasi (liat [Filipi 3:11](../03/10.md)) dan meyakinkan dong bahwa Allah akan memelihara dong.
|
||
|
||
# Sa tlah trima pembayaran penuh
|
||
|
||
Kemungkinan artinya 1) Paulus tlah menerima smua yang su dikirimkan jemaat Filipi ato 2) Paulus menggunakan candaan untuk melanjutkan de pu perumpamaan di [Filipi 3:8](../03/08.md) dan mengatakan bahwa bagian dari surat ini adalah tanda penerimaan barang-barang dagang yang dikirimkan Epafroditus.
|
||
|
||
# Bahkan lebih
|
||
|
||
Paulus bermaksud banyak hal yang de butuhkan untuk de pu diri sendiri.. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Menjadi persembahan harum, kurban yang berkenan dan kas senang Allah
|
||
|
||
Paulus bicara tentang berkat dari jemaat Filipi seolah itu adalah pengorbanan yang diberikan untuk altar Allah. Paulus mengungkapkan bahwa berkat para jemaat itu sangat berkenan bagi Allah, sperti pengorbanan-pengorbanan yang dibakar oleh para imam, yang de pu bau berkenan bagi Allah. AT: "Sa kas yakin ko bahwa berkat ini sangat berkenan bagi Allah, sebuah pengorbanan yang dapat ditrima" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Memenuhi sgala ko pu keperluan
|
||
|
||
Kalimat di atas diterjemahkan sperti "ko pu keperluan dipenuhi deng baik" pada ayat 18. Itu adalah ungkapan "akan menyediakan apapun yang ko butuhkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Menurut De pu kekayaan yang mulia dalam Kristus
|
||
|
||
"Dari De pu kekayaan kemuliaan yang diberikan melalui Yesus Kristus"
|
||
|
||
# Skarang kepada kitong pu Allah
|
||
|
||
Kata "skarang" menandai penutupan doa dan akhir dari bagian pada surat ini..
|
||
|