pmy_tn_l3/php/03/04.md

1.4 KiB

Biarpun sebenarnya

"Biarpun sa mau." Paulus kase kenalkan situasi perumpamaan yang tra mungkin jadi. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

Sa sendiri bisa saja percaya deng hal-hal lahiriah. Kalo ada orang yang pikir pu keyakinan dalam hal-hal lahiriah, apalagi sa

Ini adalah situasi perkiraan di mana Paulus percaya kalo itu tra mungkin jadi. Paulus kase tau apabila Allah akan slamatkan orang berdasarkan dong pu perbuatan, maka Allah pasti akan slamatkan dong. AT: "Trada seorangpun bisa bikin pekerjaan untuk menyenangkan hati Allah, tapi apabila seseorang bisa bikin hal baik untuk menyenangkan hati Allah, sa juga bisa bikin lebih banyak dan lebih menyenangkan hati Allah lebih dari siapapun."(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

Sa sendiri

Paulus pake kata "sa sendiri" sbagai penekanan. AT: "Pastinya sa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

Sa su sunat

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Imam yang su sunatsa"

(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hari kedelapan

"7 hari setelah sa lahir"

Orang Ibrani di antara orang-orang Ibrani

Arti yang mungkin adalah 1) "Seorang anak Ibrani deng orang tua-orang tua Ibrani 2) "Orang Ibrani asli"

Deng curahkan perhatian pada Hukum Taurat, orang Farisi

"Sbagai orang Farisi, sa spenuhnya abdi pada Hukum Taurat"