forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# Di sana, api akan makan kam
|
|
|
|
Nahum bicara tentang api yang menyala dan menghancurkan seolah-olah memakan. Arti lain: "Api akan menghancurkan kam di sana" ato "Musuh akan bakar kam deng api di sana" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pedang akan bunu kam
|
|
|
|
Di sini "pedang" menggambarkan musuh-musuh yang akan serang deng pedang. Arti lain: "Musu-musu akan bunuh kam deng dong pu pedang " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Makan kam sperti belalang pemakan
|
|
|
|
Di sini yang dimaksud adalah "perang", yang digambarkan memakan dorang yang terbunuh. Tentara-tentara pake perang untuk membunuh stiap orang di Niniwe, dibandingkan deng belalang pelahap yang memakan semua tanaman yang dilewat. Arti lain: "Parang akan membunuh kam smua begitu dengan mudah sperti belalang pelahap yang memakan apa saja yang De lewati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Kam pu Jumlah besar sperti belalang pelahap, Kam pu jumlah besar sperti belalang pindahan
|
|
|
|
Kata-kata ini memulai kalimat baru di mana Nahum membandingkan jumlah orang-orang di Niniwe deng sejumlah besar belalang dalam satu kawanan.
|