forked from lversaw/pmy_tn
41 lines
1.3 KiB
Markdown
41 lines
1.3 KiB
Markdown
# Dong ada dijalan dan Yesus akan mendahului dong
|
|
|
|
"Yesus dan De pu murid-murid berjalan di jalan dan Yesus berada di depan De pu murid-murid"
|
|
|
|
# Dong yang ikut De dari blakang
|
|
|
|
"De yang ikuti dari blakang" berapa orang yang berjalan diblakang Yesus dan De pu murid-murid.
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
"Dengar" Yesus pake kata ini untuk dapat perhatian orang-orang, untuk kase tau dong bahwa De akan bilang sesuatu yang penting.
|
|
|
|
# Anak Manusia
|
|
|
|
Yesus berbicara tentang De pu diri sendiri. Ini dapat dinyatakan deng jelas. AT: "Sa, Anak Manusia" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Anak Manusia akan di serahkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seorang akan menyerahkan Anak Manusia kepada imam-imam dan ahli taurat" ato "dong akan serahkan Anak Manusia kepada orang-orang yang bukan orang yahudi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong akan hukum
|
|
|
|
Kata "dong" mengacu ke imam kepala dan ahli taurat
|
|
|
|
# Antarkan
|
|
|
|
"Dibawa " ato "serahkan" Ini berarti Yesus akan diserahkan ke orang-orang bukan Yahudi.[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dong hina De
|
|
|
|
"Orang-orang akan hina De"
|
|
|
|
# Kase masuk De ke dalam kematian
|
|
|
|
"Bunuh De"
|
|
|
|
# De akan bangkit
|
|
|
|
Ini mengacu pada kenaikan dari kematian. AT: "De akan bangkit dari kematian" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|