forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Setelah menyembuhkan orang-orang di Tirus, Yesus pigi ke danau Galilea. Disana de menyembuhkan orang tuli, hal ini membuat heran orang-orang.
|
|
|
|
# Pigi lagi ke daerah Tirus
|
|
|
|
"Meninggalkan daerah Tirus"
|
|
|
|
# Naik ke wilayah
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "di daerah" seperti Yesus di danau daerah Dekapolis atau 2) "melewati daerah" seperti Yesus pigi melewati daerah Dekapolis untuk mendapatkan danau.
|
|
|
|
# Dekapolis
|
|
|
|
Ini adalah nama tempat daerah yang berarti sepuluh kota. Ini berlokasi di tenggara danau Galilea. Lihat bagemana kam mengartikan ini di Markus 5:20. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Dong bawa
|
|
|
|
"Dan orang-orang bawa"
|
|
|
|
# Yang tuli
|
|
|
|
"yang tra bisa mendengar"
|
|
|
|
# Dong mohon sama ko untuk letakkan ko pu tangan untuk de sembuh
|
|
|
|
Nabi-nabi dan guru-guru akan meletakkan de pu tangan kepada orang-orang untuk menyembuhkan dong atau memberkati dong. Di kasus ini, orang-orang memohon kepada Yesus untuk menyembuhkan orang. AT: "Dong memohon kepada Yesus untuk meletakan de pu tangan untuk de sembuhkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|