pmy_tn_l3/mat/16/17.md

2.0 KiB

Simon anak Yunus

"Simon anak dari Yunus" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Sbab daging dan darah tra nyatakan

Disini "daging dan darah" mengarah kepada seorang manusia. Arti lain:: "Tra nyatakan seorang manusia " (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ini ke ko

Disini "ini" mengarah kepada pernyataan Petrus yang tunjukan kalo Yesus tuh Kristus dan Anak Allah yang hidup.

Melainkan Sa pu Bapa yang di sorga

Pemahaman brita ini dapat  diperjelas. Arti lain:: "Melainkan SA Bapa yang disurga yang yatakan ini ke ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Sa pu Bapa

Ini merupakan penyebutan yang penting bagi Allah yang menjelaskan hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat:rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Sa juga bilang ke ko

Ini menambah penekanan atas apa yang Yesus bilang selanjutnya.

Ko adalah Petrus

Nama Petrus berarti "batu." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Diatas batu ini Sa akan bangun sa pu gereja

Di sini "bangun sa pu gereja" tuh sebuah perumpamaan untuk menyatukan orang-orang yang percaya kepada Yesus dalam sebuah perkumpulan. De pu arti lain yang memungkinkan adalah 1) "batu ini" gambarkan Petrus, atau 2) "batu ini" gambarkan kebenaran yang Petrus su bilang dalam Matius 16:16. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Pintu gerbang neraka tra akan menang melawan itu

Di sini "Neraka" dikatakan seakan-akan itu merupakan sebuah kota yang dikelilingi oleh dinding-dinding yang pisakan orang-orang mati di dalamnya dan  orang-orang lainnya di luar. Di sini "Neraka" gambarkan kematian, dan "gerbang" nya yang gambarkan de pu kuasa. De pu arti lain yang memungkinkan adalah 1) "kuasa atas kematian tra akan menguasai sa pu gereja" atau 2) "sa pu gereja akan hancurkan kuasa kematian sperti saat seorang prajurit hancurkan sbuah kota." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])