pmy_tn_l3/luk/21/14.md

1006 B

Oleh karna itu

"Karna hal ini." Yesus pake kata-kata ini tuk kase tunjuk kembali pada apa yang de bilang sbelumnya, dimulai di Lukas 21:10. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)

Tetapkan ko pu hati

"Ko pu hati" punya makna ko pu keputusan sbagai seorang. AT: "Yakin sama ko pu keputusan" ato "putuskan deng teguh" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tra pikir apa yang akan ko bilang tuk bela ko pu diri

"Tra pikir sbelumnya tentang apa yang akan ko bilang tuk bela ko pu diri atas dong pu tuduhan-tuduhan".

Kebijaksanaan sama ko yang tra bisa dilawan dan ditentang oleh ko pu musuh-musuh.

"Kebijaksanaan yang tra bisa dilawan ato ditentang oleh ko pu musuh-musuh"

Sa akan kase ko perkataan dan kebijaksanaan

"Sa akan kase tau sama ko perkataan bijak apa yang harus ko bicara"

Perkataan dan kebijaksanaan

Ini bisa digabung jadi satu. AT: "Perkataan yang bijak" ato "kata-kata bijak" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)