pmy_tn_l3/luk/08/47.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kalo de tra bisa sembunyi
"Kalo de tra bisa tutup rahasia apa yang de su bikin." Mungkin bisa bantu untuk nyatakan apa yang de su bikin. AT: "kalo de tra bisa tutup rahasia kalo de itu orang yang su sentuh Yesus" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# De datang deng gementar
"De datang gementar deng takut"
# Tersungkur di hadapan-De
Kemungkinan de makna itu 1) "berlutut di hadapan Yesus" ato 2) "tidur di tanah di dekat Yesus pu kaki." De tra sengaja jatuh. Ini menandakan sbuah kerendahan hati dan rasa hormat sama Yesus.
# Di depan smua orang
"Di hadapan banyak orang"
# Anak perempuan
Ini merupakan cara yang baik untuk bicara sama perempuan. Mungkin ada cara lain dalam ko pu untuk kase tunjuk kebaikan.
# Ko pu iman su kase slamat ko
"Karna ko pu iman, ko su slamat." Kata benda abstrak "iman" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. AT: "karna ko percaya, ko su sembuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Pigi dalam damai
Ungkapan ini merupakan cara untuk mengatakan, "Slamat tinggal" dan pada saat yang sama kase berkat. AT: "Saat ko pigi, jangan khawatir lagi" ato "Smoga Allah kase ko damai sejahtra saat ko pigi". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])