pmy_tn_l3/luk/08/28.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Waktu orang itu liat Yesus
"Waktu orang yang kerasukan setan itu liat Yesus"
# De batariak
"De batariak" ato "De menjerit"
# Jatuh di hadapan-De
"Jatuh ke tanah di hadapan Yesus." Tra sengaja de jatuh. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# De bicara deng suara kras
"De bicara deng lantang" ato "de batariak"
# Ko pu urusan apa deng Sa?
Ungkapan ini brarti "Kenapa ko ganggu sa?" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Anak Allah Yang Maha Tinggi
Ini merupakan gelar yang penting bagi Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Sring seret-seret orang itu
"Sring roh-roh jahat itu sukuasai orang itu" ato "sring roh-roh jahat itu su pigi ke de." Ini crita tentang apa yang roh-roh jahat su sring bikin seblum Yesus ketemu deng orang itu.
# Biar de dapa ikat ... dan orang jaga
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Biarpun orang-orang su ikat de deng rante borgol trus jaga de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# De akan dikuasai oleh roh-roh jahat
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "nanti roh-roh jahat bikin de pigi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])