pmy_tn_l3/luk/07/27.md

1.4 KiB

Ini sudah tentang de yang tertulis

"Nabi itu adalah nabi yang ditulis" ato "Yohanes adalah nabi yang ditulis dari dulu"

Liat, sa utus

Dalam ayat ini, Yesus ambil nabi Maleakhi dan bilang bahwa Yohanes adalah pembawa pesan yang Maleakhi bilang.

Di depan ko pu muka

Kalimat ini berarti "di muka Ko" ato "supaya pigi ke muka Ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Ko

Kata "Ko" adalah satu karna Allah sementara bicara deng Mesias dalam satu kalimat. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Sa kasi tau ko

Yesus sementara bicara deng orang banyak, jadi "ko" adalah wajar. Yesus pake kalimat ini untuk kasi tau kebenaran dari sesuatu yang luar biasa yang nanti De bicara selanjutnya. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Diantara yang lahir dari perempuan

"Di antara yang lahir dari perempuan." Ini adalah salah satu maksud yang berpatokan pada orang banyak. AT: "dari smua orang yang pernah hidup" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Trada yang lebih besar dari pada Yohanes

"Yohanes yang besar"

Orang yang kecil di kerajaan Allah

Ini maksudnya kepada smua orang yang jadi bagian dari kerajaan yang Allah yang nanti dibangun.

lebih besar dari pada de

Keadaan jiwa orang-orang di kerajaan Allah nanti lebih tinggi dari pada orang-orang sebelum kerajaan Allah dibangun. AT: "punya jiwa yang lebih tinggi dari pada Yohanes" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)