forked from lversaw/pmy_tn
44 lines
1.2 KiB
Markdown
44 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pada waktu itu
|
|
|
|
"Pada waktu itu"
|
|
|
|
# Dari roh-roh jahat
|
|
|
|
Ini mungkin bantu untuk kasi penyembuhan ulang. AT: "De kasi sembuh dong dari roh-roh jahat"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Jawab sama dorang
|
|
|
|
"jawaban untuk Yohanes pu pesan" ato "jawaban untuk orang yang Yohanes kirim untuk bawa pesan"
|
|
|
|
# Laporan ke Yohanes
|
|
|
|
"Kase tau Yohanes"
|
|
|
|
# Orang yang sudah mati dapa kasi hidup kembali
|
|
|
|
"Dapa kasi hidup" ini adalah satu kalimat untuk "hidup kembali." AT: "orang mati dapa kasi hidup kembali"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Orang yang butuh
|
|
|
|
"Orang miskin"
|
|
|
|
# Orang yang tetap percaya didalam Sa karna apa yang Sa bikin diberkati
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan berkati orang yang tra pernah brenti percaya Sa karna apa yang Sa bikin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Orang yang tra ... diberkati
|
|
|
|
"orang yang tra ... diberkati" ato "siapa saja yang tra ... diberkati" ato "siapapun yang tra ... diberkati." Ini bukan orang yang khusus.
|
|
|
|
# Trus percaya Sa karna
|
|
|
|
Ini artinya negatif ganda "trus percaya sama Sa"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Percaya Sa
|
|
|
|
"percaya sama Sa deng sungguh-sungguh"
|
|
|