pmy_tn_l3/luk/06/27.md

1.0 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus lanjut untuk bicara sama De pu murid-murid dan banyak orang di situ yang dengar De juga.

Ko yang dengar

Yesus skarang mulai bicara sama orang banyak, bukan sama De pu murid-murid saja. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

Kasihilah ... berbuat baiklah ... berkatilah ... berdoalah

Stiap printah ini harus ikut trus-trus, tra hanya satu kali.

Kasihilah ko pu musuh

Ini tra brarti kalo dong cuma mengasihi musuh dan bukan dong pu teman. Ini bisa dinyatakan. AT: "Kasihilah ko pu musuh, bukan cuma ko pu teman!" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kasihi... buat baik

Dua kata ini brarti sesuatu yang sama, dan kase tekan poin yang sama. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Berkatilah dong

Allah yang berkati. Ini dapat dijelaskan. AT: "Minta ke Allah untuk berkati dong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Dong yang kutuk ko

"Dong yang biasa kutuk ko"

Dong yang aniaya ko

"Dong yang biasa aniaya ko"