pmy_tn_l3/lev/27/05.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# Lima ... Dua puluh ... Spuluh ... Tiga
"5 ... 20 ... 10 ... 3" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Ukuran ko pu nilai
"banyaknya yang harus dibayar" atau "kam harus membayar"
# Dua puluh syikal
Kalo diperlukan untuk menggunakan ukuran modern berbeda, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "dua puluh keping perak" atau "dua ratus gram perak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
# Untuk prempuan sepuluh syikal
Frasa "pada umur itu" dan "ukuran nilaimu seharusnya" tidak dituliskan, tetapi harus dimengerti. AT: "Untuk prempuan pada umur yang masuk ukuranmu harusnya sepuluh syikal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sepuluh syikal
Kalo di perlukan untuk menggunakan ukuran modern, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "sepuluh keping perak" atau "seratus gram perak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
# Lima syikal perak
Kalo di perlukan untuk menggunakan ukuran modern, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "lima keping perak" atau "lima puluh gram perak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
# Tiga syikal
Kalo di perlukan untuk gunakan ukuran modern, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "tiga keping perak" atau "tiga puluh perak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])