forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Jika ko lakukan hal-hal ini
|
||
|
||
Frasa "hal-hal ini" kas tunjuk ke smua hal yang dapat catat pada [Imamat 26:14-15](./14.md).
|
||
|
||
# Sa akan kasi muncul ketakutan atas ko
|
||
|
||
"Hal mengejutkan" di sini kasi lambang hal-hal yang nanti bikin dong takut. AT: "Sa akan kirim musibah-musibah yang akan bikin takut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Akan kasi habis ko pu hidup
|
||
|
||
"Akan pelan-pelan ambil ko pu nyawa" ato"akan pelan-pelan bunuh ko ." ini merupakan perbuatan penyakit-penyakit dan demam.
|
||
|
||
# Ko akan menabur benih deng sia-sia
|
||
|
||
Ungkapan "sia-sia" berarti dong tra akan mendapat apa-apa dari hasil dong pu kerja . AT: "Ko akan menabur benih deng sia-sia" atau "Kau akan menabur benih, tapi tra akan dapatkan apa-apa dari dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Sa akan memalingkan Sa pu wajah terhadap ko
|
||
|
||
Ungkapan ini memiliki arti "perlahan memutuskan" AT: "Sa tlah putuskan untuk melawan ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Ko akan dikalahkan oleh ko pu musuh-musuh
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "musuh-musuhmu akan mengalahkanmu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|