forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Sa sendiri akan memalingkan sa pu wajah terhadap orang itu
|
|
|
|
Istilah ini berarti de "deng tegas memutuskan." AT: "Sa tlah memutuskan untuk menentang orang itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Akan memalingkan sa pu wajah terhadap
|
|
|
|
"akan menatap deng penuh kemarahan kepada"
|
|
|
|
# De tlah serahkan de pu anak
|
|
|
|
"De tlah mengorbankan dee pu anak"
|
|
|
|
# Sehingga mencemarkan Sa pu tempat kudus dan menajiskan Sa pu nama yang kudus.
|
|
|
|
"Dan deng melakukan hal itu, de tlah mencemarkan Sa pu tempat kudus dan menajiskan Sa pu nama yang kudus"
|
|
|
|
# Menajiskan Sa pu nama yang kudus
|
|
|
|
Nama Allah menjelaskan Allah dan De pu citra. AT: "Tra menghormati Sa pu citra" atau "tra menghormati Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Menutup mata dong
|
|
|
|
Ungkapan "menutup mata dong" berarti dong "tra dapat melihat." Ini berbicara mengenai dong yang mengabaikan sesuatu diumpakan sperti tra bisa meliat. AT: "mengesampingkan" atau "mengabaikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Orang yang melacurkan de pu diri sendiri untuk berzina deng Molokh
|
|
|
|
Bagian kalimat ini membandingkan dong yang tra setia untuk ALLAH untuk perzinaan. AT: "siapa yang tra setia untuk ALLAH" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|