forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1002 B
Markdown
16 lines
1002 B
Markdown
# Kalo sa tlah angkat sa pu tangan untuk anak yatim
|
||
|
||
Angkat tangan untuk seseorang seperti mengancam untuk kase celaka de. Arti lain: "kalo sa tlah ancam untuk celakai anak yatim" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sa lihat sa pu pertolongan ada di pintu gerbang
|
||
|
||
Di sini "lihat" merupakan sebuah gambaran untuk "mengetahui," "pertolongan" merupakan sebuah gambaran untuk "dukungan," dan "pintu gerbang kota" merupakan sebuah gambaran untuk para pemimpin yang duduk di pintu gerbang kota. Arti lain: "Sa tahu bahwa para pemimpin di pintu gerbang kota akan dukung sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Di pintu gerbang kota
|
||
|
||
Ini adalah tempat dimana orang-orang penting di kota akan berkumpul untuk mengambil keputusan.
|
||
|
||
# Trus tuntut sa
|
||
|
||
Kata ini tra ada dalam bahasa asli atau versi Alkitab lainnya. Ini ditambahkan di sini untuk membantu mempertahankan arti dari pernyataan Ayub dalam kalimat yang panjang ini.
|