pmy_tn_l3/job/03/05.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Biarlah kegelapan dan bayang-bayang kekelaman menuntut hari ini
Di sini kegelapan dan bayangan kematian diungkapkan seolah-olah dong adalah orang yang bisa kastau sesuatu yang jadi dong pu milik. kata “hari itu” merujuk pada   Ayub pu hari lahir. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Bayang-bayang kekelaman
Di sini bayangan menggambarkan kematian itu sendiri. Terjemahan lain: “kematian sperti bayangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Biarlah awan diam di atas ko
Di sini awan diungkapkan seolah-olah de adalah orang yang bisa hidup waktu hari dimana Ayub lahir. Terjemahan lain: “Smoga awan kastutup sampe trada satu orangpun yang bisa lihat” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Biarlah kesuraman
Ini merujuk pada hal-hal yang kase halang cahaya matahari dan bikin gelap. Di sini “hitam” kase gambar tentang kegelapan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Mencekam
“Hari yang mencekam”.Hari itu diungkapkan seolah-olah de adalah orang yang dicekam oleh kegelapan  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])