pmy_tn_l3/jhn/10/14.md

1.1 KiB

Sa ini gembala yang baik

Kata "gembala yang baik" di sini adalah persamaan untuk Yesus. AT: "Sa ini gembala yang baik" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bapa kenal Sa dan Sa kenal Bapa

Allah Bapa dan Allah Anak mengenal satu sama lain tra sperti orang lain mengenal dong. "Bapa" adalah gelar penting untuk Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Sa kase bagi domba-domba

Ini adalah cara yang halus bagi Yesus untuk mengatakan bahwa De rela mati untuk melindungi De pu domba-domba. AT: "Sa mati bagi domba-domba" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

Sa juga punya domba-domba lain

Kata "domba-domba lain" di sini adalah persamaan untuk para pengikut Yesus yang bukan orang Yahudi. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Satu kawanan dan satu gembala

"Kawanan" dan "gembala" di sini merupakan persamaan. Sluruh pengikut Yesus, orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, akan menjadi sperti sbuah kawanan domba. Ia akan menjadi sperti seorang gembala yang peduli terhadap dong smua. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)