pmy_tn_l3/jhn/07/37.md

33 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita Umum:
Pada hari trakhir, skarang adalah puncak perayaan itu dan Yesus berseru kepada kerumunan.
# Hari trakhir
Di sini "trakhir" karna ini adalah terbaik, ato yang paling penting, hari perayaan.
# Kalo ada yang haus
Di sini kata "haus" adalah sebuah metafora yang berarti keinginan besar akan perkara Allah, sperti "haus" akan air. AT: "siapa yang berkeinginan besar akan perkara Allah sperti seseorang yang haus akan air" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Baiklah de datang ke Sa dan minum
Kata "minum" adalah sebuah metafora yang berarti untuk mendapatkan kehidupan rohani yang Yesus sediakan. AT: "Baiklah de datang kepada-Ku dan memuaskan kehausan rohaninya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Orang yang percaya ke Sa, sperti yang dibilang Kitab Suci
"Sperti yang Kitab Suci tuliskan tentang smua orang yang percaya di dalam Sa"
# Dari dalam de pu diri akan mengalir aliran air hidup
"sungai dari air hidup" adalah sebuah metafora yang menunjukan kehidupan yang Yesus sediakan untuk orang-orang yang roh nya haus." AT: "kehidupan rohani akan mengalir sperti air sungai" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Air hidup
Kemungkinan arti 1) "air yang memberikan kehidupan" atau 2) "air yang membuat orang-orang hidup." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dari de pu diri
Di sini "dirinya" menggambarkan dalam diri seseorang, terutama bukan dari bagian fisik seseorang. AT: "dari dalam de pu diri" ato "dari hatinya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])