forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# Begini yang TUHAN semesta alam bilang
|
|
|
|
Yeremia sering pake kata-kata ini untuk mulai pesan penting dari TUHAN. Lihat bagemana ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# Apa trada lagi yang pintar dan pu pengalaman di Teman?
|
|
|
|
TUHAN pake satu pertanyaan ini untuk marah orang Teman karna tra buat baik. Ini bisa diartikan jadi pernyataan. Arti lain: "Ini terlihat sperti trada lagi orang di Teman!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Teman
|
|
|
|
Ini tu nama daerah di Edom. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Apa nasihat...Orang-orang yang pu pengalaman dan pintar? Apa dong pu pintar su hilang?
|
|
|
|
Yang sama diucapkan dengan cara lain (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Apa nasihat su hilang dari orang-orang yang buat pintar?
|
|
|
|
TUHAN pake pertanyaan ini untuk marah orang. Ini bisa diartikan jadi pernyataan. Arti lain: "Ini terlihat sperti trada lagi orang pintar di Teman daerah Edom!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Apa dong pu pintar su hilang?
|
|
|
|
TUHAN pake pertanyaan ini untuk marah orang. Ini bisa diartikan jadi pernyataan. Arti lain: "Dong pu nasihat tra lagi baik". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|