forked from lversaw/pmy_tn
947 B
947 B
Pernyataan yang ada Hubungannya:
TUHAN teruskan bicara sama Yeremia.
Kota ini suda jadi pemicu Sa pu amarah dan Sa pu murka sejak hari dong bangun
Di sini "kota" kase orang-orang yang diam di tempat itu. Kata "murka" deng "amarah" pada dasar miliki arti yang sama dan tekankan betapa De marah. Arti lain : "orang-orang Yerusalem suda buat Sa marah saat dong bangun kota itu" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])
Suda jadi pemicu
Kata benda abstrak "ancam" bisa diartikan jadi kata kerja. Arti lain : "suda jadi pemicu" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Bahkan sampe hari ini
"Dong terus timbulkan Sa pu amarah sampe skarang".
Di hadapan Sa
Kata wajah kase cermin hadir satu orang. Arti lain : "dari Sa pu hadirat" atau "lengkaplah" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])