pmy_tn_l3/jer/31/40.md

19 lines
920 B
Markdown

# Sluruh lembah ... jadi kudus bagi TUHAN
Ini bisa di terjemahkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Dong akan jadi bagian dari seluruh lembah. Untuk Sa" atau "Sa akan minta dong buat seluruh lembah .. kudus untuk Sa".
(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kali Kidron ... Pintu Gerbang Kuda
Itu nama-nama tempat.
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Menjadi bagian
"Mengkhususkan/mengkuduskan".
# Kota itu tra akan di cabut, atau di gulingkan lagi
Kota gambarkan seolah itu adalah tanaman seseorang yang dapat di cabut dari tanah atau sebuah bangunan yang dapat runtuh. Ini bisa di terjemahkan dalam bentuk aktif: "Sa tra akan mengijinkan siapapun untuk menghancurkan, dan merobohkan kota itu kembali" atau "Trada seorangpun yang akan hancurkan, dan merusak kota itu lagi".
(liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])