forked from lversaw/pmy_tn
13 lines
599 B
Markdown
13 lines
599 B
Markdown
# Bagi bapa yang su makan buah anggur yang asam, dan gigi anak-anak menjadi ngilu.
|
|
|
|
Kalimat tersebut adalah perumpamaan bahwa Yeremia de dengar orang-orang ketika dong mengeluh kalo Tuhan yang su hukum anak-anak dari dong bapa pu dosa.
|
|
(liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
|
|
|
# Anggur asam
|
|
|
|
mungkin de pu arti 1) Anggur deng banyak kandungan asam, 2) anggur yang tra matang. Kalo anggur trada dalam ko pu budaya, ko bisa ganti de deng kata lain.
|
|
|
|
# Gigi ngilu
|
|
|
|
Pake istilah dalam ko pu bahasa untuk bicara apa yang di rasakan mulut orang-orang yang makan buah asam atau buah mentah.
|