pmy_tn_l3/jer/02/02.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown

# Pergi dan bicara ke telinga-telinga Yerusalem
"Pigi dan bicara di mana orang-orang Yerusalem dengar ko".
# Sa ingat kam pu kesetiaan
"Sa ingat tentang kam."
# Kesetiaan perjanjian ke ko di ko pu masa muda, ko pu kasih
Kata benda abstrak "setia", "kemudaan", dan "kasih" dapat diungkapkan deng kata sifat "setia" dan "muda" dan kata kerja "cinta." Terjemahan lain: "bageimana, waktu kam muda, kam setia pada Kitong pu perjanjian dan bageimana kam cinta Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Saat Kitong tunangan
Allah bicara tentang De pu hubungan deng umat Israel seolah-olah dong bertunangan untuk nikah. Terjemahan lain: "Saat pertama kali Kitong setuju kalo Kitong akan nikah satu sama lain" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Di suatu negri yang tra ada yang tabur
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "di suatu negri yang mana tra ada yang menabur benih" atau "di suatu negri yang mana tra ada makanan tumbuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])