pmy_tn_l3/isa/54/10.md

20 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Skalipun gunung-gunung berpindah, dan bukit-bukit akan bergoyang, tapi Sa pu kasih stia tra akan pindah dari ko.
TUHAN gambarkan kondisi pikiran untuk jelaskan apa yang akan terjadi bahkan jika kejadian itu terjadi. Arti lain : "Bahkan kalo gunung-gunung runtuh dan bukit-bukit berguncang, Sa pu cinta tetap teguh." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Dan bukit-bukit akan bergoyang
Ini bisa dinyatakan sbagai kata aktif dari bukit yang bergoncang. Arti lain: "Mungkin bukit-bukit bergoyang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa pu kasih stia tra akan pindah dari ko
TUHAN trus cintai De pu umat dibilang seakan-akan De pu cinta tra akan berpaling dari De pu umat. Arti lain: "Sa tra pernah berhenti cinta ko." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa pu perjanjian perdamaian tra akan pernah dipindahkan
TUHAN tra batalkan de pu janji deng de pu umat  di bilang seakan-akan de pu perjanjian tuh objek yang tra akan tergoyahkan. Ini kase tau kata aktif dari De pu perjanjian. Arti lain: "Dan Sa tra akan kase batal Sa pu perjanjian damai" ato "dan Sa sungguh akan kase Sa pu perjanjian damai dan berjanji akan tepati Sa pu janji." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Firman TUHAN yang kase belas kasihan sama ko
Di sini TUHAN bicara tentang De pu pribadi sbagai orang ketiga. Hal itu bisa dinyatakan pada orang pertama. Arti lain: "Itulah apa yang Sa, TUHAN yang berbelas kasihan, De pu firman." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])