forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
|
|
|
TUHAN de bicara sama bangsa Israel.
|
|
|
|
# Sa akan taru cawan itu di dong pu tangan yang siksa kam
|
|
|
|
Ini bicara tentang bagaimana TUHAN De hukum dong pu musuh-musuh seolah-olah de hendak paksa dong untuk minum dari cawan yang penuh deng murka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa akan taru cawan itu di dong pu tangan yang siksa kam
|
|
|
|
Makna tersirat di bahwa ini deng de taru cawan murka yang di dong pu tangan, TUHAN De akan paksa dong untuk minum yang ada di dalam. Arti lain: "Sa akan paksa penindasan untuk minum cawan anggur yang dari Sa pu murka". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Yang kase siksa ko
|
|
|
|
Kata "yang kase siksa ko" dapat nyatakan deng kata kerja. Arti lain: "dong yang tindas ko" atau "Dong yang buat ko menderita"
|
|
|
|
# Ko su bikin ko pu punggung seperti tanah, dan seperti jalan buat dong untuk jalan di atas itu.
|
|
|
|
Bagian ini membandingkan cara musuh-musuh dong jalan di atas punggung deng cara orang dong jalan di atas. Arti lain: "Ko tidur di atas jalan supaya ko pu musuh dong jalan di atas ko pu bahu". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|