1.5 KiB
Ada ko pu mama pu surat cerai , Ko pake untuk usir de?
TUHAN berbicara pada Sion seolah-olah kota adalah mama dari umat yang tinggal di sana dan mengusir umat seperti mengusirko pu mama. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ada ko pu mama pu surat cere, Ko pake untuk usir de?
TUHAN menanyakan pertanyaan retorik ini sehingga dong akan mengeluarkan "surat cerai," yang menjadi alasan TUHAN mengusir dorang. Arti lain: "kase lihat surat cere yang sa pake untuk ceraikan ko pu mama." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Untuk siapa sa ba utang, Ko telah jual de kah?
TUHAN berbicara tentang mengirim umat ke pengasingan seolah-olah seperti menjual dong. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Untuk siapakah sa berhutang, Sa tlah menjual kam kah?
TUHAN kase pertanyaan ini untuk tegaskan bahwa De tra jual dong karena De hutang. Ini berarti apa yang dipikirkan orang-orang itu. arti lain: "sa tra jual ko karna sa hutang ke dong." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Sesungguhnya, karna kesalahan-kesalahanmulah kam dijual, karna kam pu pelanggaran-pelanggaran kam pu mama diusir.
TUHAN kase alasan usir umat ke pembuangan, yang de bicarakan seolah-olah De telah jual dong pu ibu. Ini dapat bentuk penyataan. Arti lain: "Ko jual karna dosa-dosamu, dan Ko ceraikan ko pu mama karna ko pu pelanggaran-pelanggaran" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]