pmy_tn_l3/isa/44/26.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown

# Yang meneguhkan perkataan hambaNya, dan menggenapi nasihat para utusanNya
TUHAN mengucapkan hal yang sama sebanyak dua kali untuk menegaskan bahwa hanya Dia, TUHAN, yang menyebabkan nubuatan-nubuatan digenapi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Perkataan hambaNya ... nasihat para utusanNya
Kata benda abstrak "perkataan" dan "nasihat" dapat diartikan jadi kata kerja. Arti lain: "yang hambaNya sampekan ... yang utusanNya itu umumkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# De akan didiami
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "orang-orang nanti tinggal di sana lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dorang akan dibangun lagi
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "orang-orang akan dibangunkan kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa akan mendirikan kembali reruntuhannya
kalimat "reruntuhan" merujuk pada tempat-tempat yang sudah dihancurkan. TUHAN berbicara mengenai membangunnya kembali seakan-akan de mendirikannya kembali. arti lain: "Sa mau kasi bangun kembali apa yang telah dihancurkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])