forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# Yang meneguhkan perkataan hambaNya, dan menggenapi nasihat para utusanNya
|
|
|
|
TUHAN mengucapkan hal yang sama sebanyak dua kali untuk menegaskan bahwa hanya Dia, TUHAN, yang menyebabkan nubuatan-nubuatan digenapi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Perkataan hambaNya ... nasihat para utusanNya
|
|
|
|
Kata benda abstrak "perkataan" dan "nasihat" dapat diartikan jadi kata kerja. Arti lain: "yang hambaNya sampekan ... yang utusanNya itu umumkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# De akan didiami
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "orang-orang nanti tinggal di sana lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dorang akan dibangun lagi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "orang-orang akan dibangunkan kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa akan mendirikan kembali reruntuhannya
|
|
|
|
kalimat "reruntuhan" merujuk pada tempat-tempat yang sudah dihancurkan. TUHAN berbicara mengenai membangunnya kembali seakan-akan de mendirikannya kembali. arti lain: "Sa mau kasi bangun kembali apa yang telah dihancurkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|