pmy_tn_l3/isa/40/02.md

1.2 KiB

Kasih tahu deng baik sama Yerusalem

Seorang saksi kasih tahu tentang Yerusalem sepertinya itu adalah seorang perempuan yang sudah TUHAN ampuni. Sperti halnya Yerusalem mewakili orang-orang yang tinggal di dalam kota itu. Arti lain: "Bicara deng tenang buT orang-orang di Yerusalem" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Panggil de...permusuhannya....tra betulnya...de su ambil...dosanya

Beberapa kata ganti ini menujuk sama Yerusalem, tra bisa diganti jika "orang-orang Yerusalem" dipakai sebagai satu arti. Arti lain: " Panggillah untuk mereka....permusuhan mereka...tra betul mereka...mereka su dapat...dosa mereka" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Permusuhannya

Berapa mungkin arti kata peperangan menuju pada: 1) "permusuhan militer" atau 2) "kerja paksa"

De pu kesalahan sudah dihilangkan

Ini bisa dikasih tahu dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN sudah mengampuni de pu dosa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dari tangan TUHAN

Disini kata "tangan" menujuk pada TUHAN itu sendiri. Arti lain: "dari TUHAN" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)