pmy_tn_l3/isa/30/13.md

808 B

Maka buat ko kejahatan ini akan sperti retakan tembok... dalam sekejap

Perbandingan ini brarti Tuhan akan kase hancur orang-orang Yehuda secara tiba-tiba karna dong pu dosa-dosa. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Sperti retakan tembok yang hampir jatuh

Ini dapat dimengerti kalo ini sbuah retakan pada tembok. Arti lain: "Sperti sbuah retakan pada tembok yang hampir jatuh". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Hancur tiba-tiba dalam sekejap

Ini bisa ditulis ulang supaya bentuk kata benda "runtuh" jelaskan kata kerja "keruntuhan". Arti lain: "Yang akan runtuh tiba-tiba" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Tiba-tiba, dalam sekejap

Arti yang sama tekankan bagemana tembok akan jatuh deng cepat. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)