forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Anak-anak yang melawan
|
|
|
|
TUHAN bilang tentang De pu orang-orang, dong sperti De pu anak-anak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN bilang pake De pu nama untuk gambarkan deng jelas maksud dari apa yang De kase tau. Arti lain: "Ini itu apa yang TUHAN kase tau" ato "ini itu apa yang Sa, TUHAN, su kase tau" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Yang jalankan rencana, tapi bukan Sa pu rencana
|
|
|
|
Ini bisa ditulis kembali sampe jadi kata benda abstrak "rencana" bisa di jelaskan dalam kata kerja "berencana". Arti lain: "Dong rencana untuk buat sesuatu, tapi dong tra tanya sama Sa apa yang Sa mau dong buat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Tapi bukan Sa pu rencana
|
|
|
|
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tapi Sa pu Roh tra printah dong". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong tambah dosa ke atas dosa
|
|
|
|
Tambah dosa ke atas dosa di bilang sperti dosa sbagai sesuatu yang dapat ditumpuk satu sama lain. Arti lain: "Dong trus menerus buat dosa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|