forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Ini trus bicara tentang orang-orang Israel seakan-akan dong itu kebun anggur (Yesaya 27:2-3)
|
|
|
|
# Sa su tra marah. Kalo ada duri dan onak, Sa akan kase habis
|
|
|
|
"Sa tra marah . Kalo ada duri dan onak Sa akan lawan dong dalam prang"
|
|
|
|
# Sa tra marah
|
|
|
|
Ini de pu arti kalo TUHAN tra marah kepada De pu umat di waktu yang lama. Arti lain: "Sa tra marah ke Sa pu umat dalam waktu yang lama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Kalo ada duri dan onak
|
|
|
|
Musuh dari orang-orang Israel bilang seakan-akan dong yang tumbuh di kebun anggur. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Duri dan onak
|
|
|
|
Liat terjemahan di Yesaya 5:6
|
|
|
|
# Sa akan kase habis dong
|
|
|
|
TUHAN lawan De pu musuh De bilang seakan-akan De itu satu orang prajurit dalam prang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sa akan kase habis dong, dan Sa akan bakar dong skaligus
|
|
|
|
Di sini Yesaya kase gabung beda pandangan untuk bicara TUHAN pu musuh. De bicara tentang dong seakan-akan dong itu duri dan onak tapi juga sperti tentara dalam prang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|