forked from lversaw/pmy_tn
22 lines
1016 B
Markdown
22 lines
1016 B
Markdown
# Ini akan menjadi tanda dan kesaksian bagi TUHAN semesta alam di tanah Mesir
|
|
|
|
Kata benda yang abstrak "Tanda" dan "saksi" dapat digambarkan deng kata kerja "melihat" atau membuktikan. Arti lain : "Mimbar akan memperlihatkan dan membuktikan TUHAN semesta alam di tanah Mesir" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# TUHAN semesta alam di tanah Mesir
|
|
|
|
TUHAN semesta alam di tanah Mesir menggambarkan bangsa Mesir menyembah Sa. Arti lain : "bangsa Mesir menyembah TUHAN semesta alam" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong berseru
|
|
|
|
"Ketika bangsa Mesir menangis
|
|
|
|
# Karna para penindas
|
|
|
|
"Karna dong perlakukan deng keras" atau "karna orang lain sebabkan dong menderita"
|
|
Sa akan kase dong seorang penyelamat dan pembela
|
|
"TUHAN akan kirim seorang untuk menyelamatkan dan membela bangsa Mesir"
|
|
|
|
# Kase sama dong
|
|
|
|
TUHAN akan mengirimkan dong dapat dibuat tersurat. Arti lain : "TUHAN akan mengirimkan dong para penindasnya" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|