forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.8 KiB
Markdown
24 lines
1.8 KiB
Markdown
# Berita Umum
|
|
|
|
Yesaya berbicara kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Yakub, de kase ajar ...sehingga tong akan berjalan
|
|
|
|
Kemungkinan arti lainnya adalah "Yakub. De kan mengajar...dan torang akan berjalan"
|
|
|
|
# De kase ajar De pu jalan-jalan kepada torang, sehingga torang akan berjalan di De pu jalan-jalan
|
|
|
|
Kata "jalan-jalan dan jalan-jalan setapak" adalah perumpamaan untuk cara seorang hidup. jika bahasa sa punya hanya satu kata untuk tanah yang digunakan untuk orang berjalan, sa bisa kombinasikan kata-kata ini. Arti lain: "de akan ajari torang keinginan-Nya shingga torang bisa mematuhi-Nya" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sbab, hukum akan kluar dari Sion dan firman TUHAN dari Yerusalem.
|
|
|
|
Kata-kata ini berarti sama, Yesaya mempertegas bahwa smua bangsa akan mengerti kebenaran yang ditemukan di Yerusalem. Arti lain: "orang Sion akan mengajar hukum Allah, dan orang Yerusalem akan mengajar firman TUHAN" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Sbab, hukum akan kluar dari Sion
|
|
|
|
"Karna, dari Sion akan keluar hukum" Yesaya berbicara seakan-akan hukum adalah sesuatu mirip sungai yang bergerak tanpa bantuan manusia. arti lain: "dorang yang mengajar hukum akan keluar dari Sion" atau "TUHAN akan nyatakan De punya hukum dari Sion" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Firman TUHAN dari Yerusalem.
|
|
|
|
"Firman TUHAN akan kluar dari Yerusalem" Yesaya berbicara seakan-akan hukum adalah sesuatu mirip sungai yang bergerak tanpa bantuan manusia. sa bisa perjelas berita. Arti lain: "dorang yang mengajar firman TUHAN akan kluar dari Yerusalem" atau "TUHAN akan nyatakan friman-Nya dari Yerusalem" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|