forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
TUHAN sedang bicara.
|
|
|
|
# Hari Gibea
|
|
|
|
Mungkinan ini adalah sebuah hubungan terhadap tindakan-tindakan yang kase kaget dari suku Benyamin yang di catat dalam Hakim-Hakim 19-21. Lihat bagemana ini di artikan dalam [Hosea 9:9](../09/09.md).
|
|
|
|
# Ko su bikin dosa
|
|
|
|
Bagian ini mungkin de pu arti bahwa orang-orang di masa skarang masih bertindak hal-hal yang sama yang dilakukan dong pu nenek moyang di Gibea. Arti lain: "Dan ko berpikir sperti apa yang dulu dong lakukan".(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Perang tra melawan orang-orang yang curang, akan sampe dong di Gibea?
|
|
|
|
TUHAN gunakan satu pertanyaan untuk kase tekanan bahwa dong yang berlaku curang di Gibea pasti akan alami perang. Ungkapan tentang orang yang alami perang waktu musuh datangi dong di contohkan deng seseorang yang sampe dong di tempat tinggi. Arti lain: "Perang pasti akan datang bagi dong yang berlaku curang di Gibea." ato "Musuh pasti akan serang dong yang berlaku curang di Gibea". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang-orang yang curang
|
|
|
|
Istilah "orang-orang yang ... " di sini adalah sebuah ungkapan yang brarti "memiliki karakter yang ... " Arti lain: "dong yang berlaku curang" atau "pelaku kejahatan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|