pmy_tn_l3/hos/07/06.md

16 lines
839 B
Markdown

# Berita umum:
Para pegawai-pegawai pengadilan pu rencana kase tau. Dorang pu marah bikin dong untuk bunuh de pu raja.
# Dong pu hati sperti dapur api yang menyala-nyala
Ini sperti api yang menyala di tempat bakar, orang-orang ini punya kemaun yang sangat jahat di dong pu hati. orang-orang ganti lewat "dong pu hati". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dong pu marah menyala-nyala
Kata "menyala-nyala" de pu arti satu yang di bakar pelan-pelan tra pake lidah api. Terjemahan lain: "dong pu marah tumbuh pelan-pelan skali dan pelan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Api yang menyala-nyala,sperti api yang hebat
Dong marah skali bicara sperti api yang menyala-nyala. Terjemahan lain: "itu hebat skali". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])