forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Habakuk selanjutnya menceritakan penglihatan tentang TUHAN.
|
||
|
||
# Engkou menusuk deng de pu anak panah sendiri kepada de pu pasukan
|
||
|
||
Kata "de" di sini merujuk kepada pemimpin orang Kasdim. Arti yang mungkin adalah 1) ini adalah gambaran pasukan sbage tubuh dan pemimpin dong sbage kepala. Arti lain: "Engkou bunuh deng de pu pedang sendiri orang yang memimpin pasukan" ato 2) kata "kepala" merujuk kepada kepada masing-masing prajurit. Arti lain: "deng pedang pemimpin dong, Engkou menusuk kepala setiap orang dalam pasukannya." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang datang sperti badai
|
||
|
||
Kekuatan dan kecepatan orang-orang Kasdim ketika serang orang-orang Israel dibandingkan dengan datangnya badai secara tiba-tiba. Arti lain: "dong datang begitu cepat sperti badai" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# Seakan-akan dong menelan orang miskin yang tertindas secara sembunyi-sembunyi
|
||
|
||
Kata "bersukacita" berarti bersukacita atas kejahatan, dan dapat diartikan deng kata kerja. Pasukan memperlakukan orang-orang deng kejam ato membunuh dong dikatakan seakan-akan binatang buas yang menerkam mangsanya dan bawa ke tempat tersembunyi untuk de pu makan. Arti lain: "dong liat orang-orang deng tamak dan deng sembunyi menggagahi orang miskin" atau "dong bersukacita ketika dong menindas orang miskin dan menelan dong sperti binatang buas yang memakan mangsanya dalam de pu liang." (Lihat [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|