pmy_tn_l3/gen/33/06.md

21 lines
957 B
Markdown

# Pelayan-pelayan prempuan
"Pelayan yang jadi isteri. " Ini menunjuk sama Bilha dan Zilpa.
# Bersujud
Ini tanda kerendahan hati dan penghormatan yang utama sbelum orang lain. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Apa yang kam maksudkan deng smua rombongan ini?
Frasa ini "smua kelompok ini" menunjuk pada kelompok pelayan-pelayan Yakub yang dihadiahkan sama Esau. Terjemahan lainnya: "Mengapa kam kirim smua kelompok ini tuk ketemu sa?"
# Untuk temukan perkenanan di hadapan sa pu tuan
Bagian ini "temukan perkenanan" de pu maksud tuh sesuatu harus di setujui oleh orang lain. Dan juga, mewakili penghakiman atau penilaian. Terjemahan lainnya: "Maka dari itu, sa pu tuan, akan di senangkan oleh sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa pu tuan
Bagian "sa pu tuan" adalah sbuah cara yang sopan yang mengara ke Esau. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])