pmy_tn_l3/ecc/07/26.md

1.2 KiB

Perempuan yang de pu hati itu jaring dan jerat dan de pu tangan itu rantai

Penulis bilang kalo perempuan jalang itu kaya jerat yang biasa dipake pemburu untuk tangkap mangsa. Penulis berbicara tentang seorang perempua jalang seolah-olah de jerat laki-laki kaya pemburu tangkap de pu mangsa. de "Hati" mewakili de pu pikiran dan emosi. Arti lain : "Stiap perempuan yang jerat laki-laki deng rayu dia" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Jaring dan jerat

Kedua kata ini ditujukan pada cara dimana orang jerat binatang untuk menekankan bagemana seorang perempuan jerat laki-laki. (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Yang de pu tangan itu rantai

Di sini kata "tangan" ditujukan pada de pu kekuatan dan kontrol. Ini berbicara tentang de pu rayuan seolah-olah de tangan itu rantai yang dipake untuk jerat orang. Arti lain : "Yang mana seseorang tra bisa lepaskan diri" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Nanti pendosa de ambil

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain : "Nanti de tangkap pendosa" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)