forked from lversaw/pmy_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Brita Umum:
Musa lanjutkan bicara sama umat israel.
Tujuh tahun
"Tujuh tahun" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
Ko harus kasi lunas utang-utang
"Kasi ampun smua hal yang orang-orang masih pinjam sama ko"
Beginilah cara untuk bikin
"Ini adalah cara bagemana untuk tunda utang-utang"
Pinjamkan uang
Satu orang yang pinjamkan uang untuk orang lain
De pu tetangga atau de pu sodara
Kata-kata "tetangga" dan "sodara" miliki arti yang sama dan tekankan hubungan dekat yang dong miliki deng sama umat Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Karna TUHAN de bilang untuk kasi lunas utang dalam tahun itu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "karna TUHAN su wajibkan bahwa ko harus menunda utang-utang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Ko harus menghapus utang terhadap ko pu umat-umat
Ini adalah sbuah ungkapan. Arti Lain: "Ko tra harus tuntut kembali" atau "ko tra butuh untuk bayara kembali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)