pmy_tn_l3/deu/15/01.md

1.0 KiB

Brita Umum:

Musa lanjutkan bicara sama umat israel.

Tujuh tahun

"Tujuh tahun" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Ko harus kasi lunas utang-utang

"Kasi ampun smua hal yang orang-orang masih pinjam sama ko"

Beginilah cara untuk bikin

"Ini adalah cara bagemana untuk tunda utang-utang"

Pinjamkan uang

Satu orang yang pinjamkan uang untuk orang lain

De pu tetangga atau de pu sodara

Kata-kata "tetangga" dan "sodara" miliki arti yang sama dan tekankan hubungan dekat yang dong miliki deng sama umat Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Karna TUHAN de bilang untuk kasi lunas utang dalam tahun itu

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "karna TUHAN su wajibkan bahwa ko harus menunda utang-utang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko harus menghapus utang terhadap ko pu umat-umat

Ini adalah sbuah ungkapan. Arti Lain: "Ko tra harus tuntut kembali" atau "ko tra butuh untuk bayara kembali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)